Pravila pisanja motivacionog pisma na nemačkom
Pravila pisanja motivacionog pisma na nemačkom
Tražite posao i videli ste interesantan oglas za posao, ali motivaciono pismo morate da sročite na nemačkom. Evo par saveta kako da što pravilnije sastavite motivaciono pismo na nemačkom jeziku.
Dužina motivacionog pisma na nemačkom
Sastavite motivaciono pismo na maksimalno jednoj strani u formi PDF-a. Motivaciona pisma ne bi trebalo da budu duža od jedne strane, jer oni koji ih čitaju sigurno dobijaju dosta sličnih.
Struktura motivacionog pisma na nemačkom
Prvo navedite vaše ime i prezime, adresu, broj telefona, mejl adresu i, ako imate, link ka referentnom sajtu ili profilu ka poslovnoj društvenoj mreži.
Potom navedite ime osobe kojoj šaljete motivaciono pismo, ime firme i njenu adresu.
Dalje, navedite datum sa vaše desne strane.
Kao četvrto navedite Betreff, tj. temu vašeg pisma.
Dalje sledi način obraćanja, najčešće Sehr geehrte Damen und Herren (ako ne znate kome se obraćate) ili Sehr geehrte Frau … / Sehr geehrter Herr … (ako znate ime osobe kojoj se obraćate). Savet je da uvek saznate ime osobe sa kojom komunicirate, iako isto nije navedeno u oglasu.
Zatim sledi vaš tekst motivacionog pisma i u ovom delu trebalo bi da navedete vaše kvalifikacije, zašto se interesujete za određenu firmu, zašto ste baš vi prava osoba za to radno mesto, koje je vaše radno iskustvo, obrazovanje i posebna znanja. Takođe, bitno je da navedete i vaše pozitivne lične osobine. Ipak, budite oprezni i nemojte navoditi ono što ne znate ili ne umete i nemojte prepisivati CV u motivaciono pismo.
Na kraju vašeg teksta stoje Grußformel, tj. fraze kojima se prepočujete za lični razgovor, na primer: Über eine Einladung zu einem persönlichen Gespräch würde ich mich freuen.
Na kraju teksta stoji Grußl ili pozdrav kojim završavate sva službena pisma. Najčešća fraza je Mit freundlichen Grüßen.
Iza toga sledi vaš potpis, a baš na samom kraju stoji kratak spisak dokumenata koja, pored motivacinog pisma, šaljete. To su najčešće radna biografija ili CV, svedočanstvo (ako konkurišete za posao u Nemačkoj morate da ga prevedete), jezičke diplome i dr. Pored toga proverite da li su oznake zanimanja i diplome iste kao na nemačkom. Ako ne uspete da nađete nemački ekvivalent, probajte da navede adekvatno objašnjenje za diplome. Ako imate neke jezičke diplome, navedite ih.
Na kraju, proverite da li ste napravili neke jezičke greške. Zamolite nekoga ko dobro poznaje nemački ili maternjeg govornika da proveri sve što ste napisali!
Saznajte sve o učenju nemačkog jezika i životu u zemljama
nemačkog govornog područja na sajtu www.ucenjenemackog.rs