Go to Top

Inženjeri bez diplome

Politička korektnost u engleskom jeziku

Politički korektni termini su oni koji žele da izbegnu diskriminatorne asocijacije koje određene reči mogu imati na polnoj, etničkoj, rasnoj, sekusualnoj ili bilo kojoj drugoj osnovi. U poslovnom svetu je broj takvih reči danas u porastu iz različitih razloga. Obična pozicija može zvučati mnogo važnije pod novim imenom, što bi moglo čak i da zameni povišicu ili unapređenje ili da privuče potencijalne radnike, a brojni novi termini su tu kako ne bi diskriminisali žene na tim pozicijama.

Veliki broj reči koje sadrže –man na kraju sada se završavaju sa –person. To se vidi u primerima salesperson (moguće i sales worker i sales associate), chairperson i spokesperson. Druga rešenja su firefighter, fisher, bartender, meteorologist (umesto weatherman), pa i mail carrier umesto postman. U avionu vas sad ne poslužuje steward ili stewardess već flight attendant. Secretary zvuči pežorativno, te je danas administrative assistant bolje rešenje.

Te promene su donekle i prihvatljive, obzirom na slične tendencije koje su prisutne u mnogim evropskim jezicima. Međutim, nazivi nekih zanimanja toliko su promenjena da liče na zagonetku.

Zbog političke korektnosti mnogi su postali inženjeri, kao npr. sanitation engineer (nekada dustman ili u američkom engleskom garbage man), mass production engineer (drugim rečima factory worker), mortar logistics engineer (ko bi rekao da je to samo construction worker) i petroleum transfer engineer, tj. petrol station assistant koji vam pomaže da sipate gorivo na benzinskoj pumpi.

Još jedna popularna i produktivna reč je consultant, kao u primeru customer experience enhancement consultant, čime verovatno želi da se naglasi da je shop assistant tu kako bi potrošači imali što bolje iskustvo kupovine. Dinner lady poslužuje hranu u školskoj menzi, a sad je ta pozicija education centre nourishment consultant. A da li ste znali da vam kafu ne poslužuje waiter već field nourishment consultant (pošto se to posmatra kao rad na terenu), mada postoji i opcija server.

Novi termini su zapravo dosta deskriptivni, samo na diskretniji način. Probajte da pogodite koje poslove označavaju sledeći termini. Savet je da pokušate da „prevedete“ izraz na svakodnevni engleski. Rešenja su data na kraju teksta.

  1. Colour distribution technician
    2. Domestic technician
    3. Gastronomical hygiene technician
    4. Beverage dissemination officer
    5. Media distribution officer
    6. Front line customer support facilitator
    7. Transparency enhancement facilitator

Rešenja:
1. painter/ decorater 2. housewife 3. dish washer 4. barman 5. paper boy 6. call centre operater 7. window cleaner

 
CLOSE
CLOSE